«МЕНЯ ЗОВУТ – КОЖА» ПЕРЕВЕЛИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
В США переведены на английский сборник поэзии Мукагали Макатаева и повесть Бердибека Сокпакбаева «Меня зовут – Кожа».
Как передает корреспондент «24 kz», теперь американские читатели знакомятся с творчеством классиков нашей страны. Расширять культурные границы, раскрыть зарубежному читателю душу народа и его мировоззрение - такова миссия Казахского ПЕН-клуба, которую возглавляет известный публицист и журналист Бигельды Габдуллин. Сегодня он представляет американцам творчество отечественных классиков через цикл переводов на английский язык лучших произведений литературы под названием «Мы, казахи». На встрече с руководителями ПЕН-клуба, которая прошла в офисе Постпредства нашей страны при ООН в Нью-Йорке, собрались читатели, издатели и переводчики книг казахских авторов.
Литература не имеет границ вопреки трудностям и проблемам на международной арене. Сближая народы и помогая на духовном уровне преодолеть границы, она наполняет реальным смыслом народную дипломатию. Об этом говорили участники литературного вечера в Нью-Йорке, организованного Казахским ПЕН-клубом. Среди них известный писатель Владимир Карцев, который проживает в Нью-Йорке и помогает продвигать наши лучшие произведения в мировую культуру. По его словам, в казахской литературе есть общечеловеческое и важное, что привлекает всех независимо от расы, национальностей и вероисповедания. Выступая перед читателями, Владимир Петрович сказал: «Это важная миссия - нести в мир правду о казахском народе, о его достижениях и мировоззрении».
Как передает корреспондент «24 kz», теперь американские читатели знакомятся с творчеством классиков нашей страны. Расширять культурные границы, раскрыть зарубежному читателю душу народа и его мировоззрение - такова миссия Казахского ПЕН-клуба, которую возглавляет известный публицист и журналист Бигельды Габдуллин. Сегодня он представляет американцам творчество отечественных классиков через цикл переводов на английский язык лучших произведений литературы под названием «Мы, казахи». На встрече с руководителями ПЕН-клуба, которая прошла в офисе Постпредства нашей страны при ООН в Нью-Йорке, собрались читатели, издатели и переводчики книг казахских авторов.
Литература не имеет границ вопреки трудностям и проблемам на международной арене. Сближая народы и помогая на духовном уровне преодолеть границы, она наполняет реальным смыслом народную дипломатию. Об этом говорили участники литературного вечера в Нью-Йорке, организованного Казахским ПЕН-клубом. Среди них известный писатель Владимир Карцев, который проживает в Нью-Йорке и помогает продвигать наши лучшие произведения в мировую культуру. По его словам, в казахской литературе есть общечеловеческое и важное, что привлекает всех независимо от расы, национальностей и вероисповедания. Выступая перед читателями, Владимир Петрович сказал: «Это важная миссия - нести в мир правду о казахском народе, о его достижениях и мировоззрении».