ПОЗИТИВНЫХ МОМЕНТОВ МНОЖЕСТВО
Проект казахского алфавита на латинице активно обсуждался в стране, и профессорско-преподавательский состав Кызылординского государственного университета, конечно же, не остался в стороне от важного исторического события, видя большие перспективы реализации инициативы.
Еще великий Абай писал: «Язык – душа народа», а сегодня в нашем динамично меняющемся мире вопросы совершенствования государственного языка определяют и конкурентоспособность нации, и в целом новые возможности гармоничного развития страны в эпоху глобализации. Поэтому 26 октября 2017 года – день подписания Главой государства Нурсултаном Назарбаевым Указа «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» – с полным основанием можно назвать знаменательным для Казахстана.
Как известно, в соседних странах – Узбекистане, Азербайджане и Туркменистане – на латиницу перешли сразу с обретением независимости. Наша страна благодаря дальновидной и взвешенной политике Елбасы подошла к решению данной задачи обдуманно и серьезно, дождавшись оптимальных условий. Наша молодежь живет в формате нового времени: века Интернета и бурного развития новых цифровых технологий. Значительно ускорит процесс перехода казахского языка на латиницу и тот факт, что немалая часть молодежи уже владеет английским, а реализация программы модернизации системы образования дает еще более широкие возможности изучения языков.
Педагогический коллектив университета, ознакомившись с новой версией казахского алфавита на латинской графике, считает, что вариант внедрения в его состав апострофов является более удобным и упрощенным по сравнению с диграфами, более адаптированным для изучения языка государства будущими поколениями. Алфавит также передает все звуки государственного языка.
Сейчас на специалистов по казахскому языку ложится особая ответственность, потому что им непосредственно предстоит вершить судьбу языка. Их ожидает огромная, даже титаническая работа по внедрению латиницы. Но и положительных, позитивных моментов множество. В первую очередь должна быть адаптирована система подготовки педагогических кадров, предстоит глубже и основательней изучить вопросы конвертации, трансформации и транслитерации в системе языкознания. А это широкое поле для творческой, интересной работы, в которой могут преуспеть и кызылординские специалисты.
Как известно, именно Приаралье первым среди регионов ввело государственный язык во все сферы деятельности области. Казахский стал главным в документообороте государственных, судебных, правоохранительных, образовательных, медицинских и других учреждений. Широкое распространение государственный язык получил в средствах массовой информации, в том числе в вещании областного и городского радио и телевидения, а также в издаваемых местных газетах и журналах. Сегодня владение казахским языком среди местного населения почти приблизилось к абсолютному показателю – к 100%. И кызылординцы с воодушевлением приняли известие об историческом решении.
Конечно же, переход казахского алфавита на латиницу потребует широкого комплекса образовательных мероприятий. Преподаватели кафедры казахского языка, литературы и журналистики КГУ им. Коркыта-ата уже активно включились в эту работу. В университете разрабатывается план по реализации Указа Президента и широкому внедрению казахского алфавита на латинской графике. Например, намечено открыть учебный центр по изучению истории казахского языка с участием известных ученых в области общего языкознания и литературоведения. В будущем кафедра планирует приглашать для чтения лекций в вышеуказанном центре ученых из других вузов.
В работу учебного центра также будет входить проведение методических семинаров для учителей школ по обучению методике преподавания казахского языка на латинской графике. Для реализации поставленных целей кафедра имеет специализированные аудитории, оснащенные современным оборудованием (компьютеры, мультимедийные проекторы, интерактивные доски, лингафонные кабинеты). Преподаватели кафедры казахского языка, литературы и журналистики, обладая большим научным и методическим потенциалом, издают учебные и методические пособия для учителей школ, магистрантов и студентов. После адаптации казахского алфавита на латинской графике в перспективе будут подготовлены к изданию новые учебники и учебные пособия на основе латиницы.
Новый алфавит открывает перед специалистами казахского языка и студентами уникальные возможности и новые горизонты для творчества. Появится возможность созидать, делать открытия, придавать знакомым и родным словам новые формы, дарить им вторую жизнь. Планируются и поездки в соседние страны, которые ранее перешли на латиницу и могут поделиться позитивным опытом.
В своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» Глава государства отметил поистине историческое значение перехода на латиницу родного языка в духовно-культурном развитии государства. Ведь именно язык – «главное начало любого государства, объединяющее целое каждой нации, каждого народа». Исторический процесс реформирования государственного языка у нас будет проходить поэтапно, без нанесения вреда другим языкам, в частности, русскому, который продолжит функционирование на кириллице. А переход на новый алфавит упростит изучение казахского языка для всех граждан нашей страны.
Болат Досмаганбетов,
заведующий кафедрой русского языка
и литературы Кызылординского государственного
университета им. Коркыта-ата,
кандидат филологических наук
Источник: kazpravda.kz