АЛФАВИТ, ОТВЕЧАЮЩИЙ ФОНЕТИЧЕСКИМ ОСОБЕННОСТЯМ ЯЗЫКА
Латинизация казахского алфавита стала очень важным этапом в жизни независимого Казахстана. Переход на латинскую графическую основу – это начало процесса модернизации самого казахского языка, который, можно сказать, со времени обретения государственного статуса и по сей день не имел необходимых условий для своего развития. Отсутствие их, в первую очередь, объяснялось тем, что научно-технический прогресс и многочисленные цивилизационные изменения, происходящие в казахстанском обществе, обслуживались в основном русским языком, тогда как государственный казахский язык здесь играл вторичную роль, находился «в пассивном запасе».
Почему в пассивном? Ответ очевиден. Достаточно сказать, что все официальные доклады и выступления чиновников, вся статистика, отчёты, огромный массив учебной литературы, различные пособия и инструкции – всё это готовилось главным образом на русском языке, и лишь затем переводилось на казахский. Такая ситуация наблюдалась повсеместно, и к ней привыкли все. Это, наверное, во многом действительно удобно, так как позволяет быстро формировать документы на двух языках. Однако такое положение дел не могло не оказать негативного воздействия на развитие казахского языка. Также это отрицательно влияло на привлечение значительной части носителей государственного языка в процесс развития казахстанского общества в целом.
Русский язык в Казахстане был и остается языком межнационального общения. Он сохраняет свою роль, поскольку необходим всем казахстанцам, и поэтому с ним никаких вопросов сегодня нет. Проблема заключается в развитии казахского языка. Обществу остро необходима реформа казахского языка, которая позволила бы изменить его устоявшийся статус. И центральную роль здесь должно сыграть именно введение латинской графики.
На новой, международной графической основе язык получит больше возможностей для саморазвития и обогащения. Также латиница сведёт на нет факторы, которые в течение многих лет приводили к бесконтрольному и безграмотному смешению казахской речи с русскими словами, что сильно искажало литературную казахскую речь и зачастую формировало некую языковую «кашу», которую в народе прозвали «шала-казахским языком».
Казахский язык получит выработанный специально для него алфавит, основанный на латинской графике и в полной мере отвечающий его фонетическим особенностям. Новый алфавит, в свою очередь, разведёт русский и казахский языки по разным графическим основам, что окажет позитивное влияние на дальнейшее развитие обоих языков, которое будет происходить на едином для них культурном пространстве Казахстана.
Здесь очень важен, в частности, моральный аспект. Люди должны беречь свой родной язык и развивать его. Детям должны передаваться лучшие образцы устной и письменной речи. Нужно воспитывать культуру литературного разговорного языка, формировать в детях чувство слова. С этой точки зрения реформа казахского алфавита очень важна для будущих поколений. Совершенствование языка, развитие языковой культуры нацелено и на улучшение морально-нравственной обстановки в обществе, на его внутреннюю консолидацию.
Нужно понимать, что развитие языка должно идти в русле глобальных тенденций. Он должен обогащаться современными терминами и понятиями, что было невозможно в том статусе «местного» и «бытового» языка, который имел казахский на кириллической основе. Конечно, для совместного использования с русским он был удобен, но при этом его возможности к обогащению современными международными понятиями были резко ограничены. По сути, процессы заимствования в казахском языке шли только через русский. Тогда как латиница открывает широкие возможности к заимствованию и английских, и турецких корней. Причём этот процесс уже не будет искажаться за счёт прямого копирования русских слов, многие звуки которых не типичны для казахского языка.
Совершенствование и обогащение языка – это, безусловно, процесс не быстрый. Но только достигнув определенного уровня модернизации, наш язык может полноценно вступить в глобальный диалог, войти в одну семью с языками развитых стран. С этой точки зрения, переход на латиницу нужно воспринимать как ликвидацию последнего барьера на пути нашего языка к открытости. Это прекрасный стимул для нашей страны к расширению международного сотрудничества, для налаживания тех мостов, без которых сегодня ни одно общество не в состоянии достичь значимого прогресса в своём развитии.
Исходя из этого, понимая, какими стремительными темпами развивается мировая экономика и как меняется информационная среда, руководство нашей страны уже не могло откладывать латинизацию государственного языка на более поздний срок. Дальнейшее промедление могло бы привести к нарастающему отставанию нашего языка в развитии. А для носителей казахского языка это, соответственно, означало бы отставание в осмыслении тех сложных процессов модернизации, которые сейчас происходят в развитых обществах.
Конечно, латинизация – не такой лёгкий процесс. Он будет сопряжён с некоторыми трудностями, особенно на первоначальном этапе. Образно говоря, наши глаза должны привыкнуть воспринимать казахский текст на латинице. Но нужно пройти через эти трудности. Нам следует понимать, что переход казахского языка на латинскую графическую основу – ту, на основе которой функционируют языки большинства развитых стран, – позволит Казахстану выйти на более тесное сотрудничество с глобальным миром. В том числе и с теми государствами, которые, благодаря разумной и справедливой политике в социальной сфере, в наше время достигли значительных успехов в экономической, политической и духовной сферах. Со странами, чей опыт модернизации может быть полезен Казахстану в условиях чётвёртой глобальной промышленной революции. И когда наш язык станет ближе и понятнее для жителей этих стран – наши возможности для коммуникации значительно возрастут. Через латинизацию Казахстан движется к большей открытости во взаимодействии с внешним миром. В этом заключается очень важная цель как модернизации казахского языка, так и всего того комплекса реформ, которые ныне проводятся в Казахстане. Поэтому, хотя многие сегодня высказывают пессимизм относительно рациональности перевода казахского языка на латиницу, нужно иметь в виду, что эта реформа будет иметь очень значимый и долгосрочный положительный эффект.