ПЕРЕХОД НА ЛАТИНИЦУ — ВЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
«…Необходимо начать работу для поэтапного перехода казахского языка на латиницу. Мы очень бережно и тактично подошли к этому вопросу. Здесь нужна спокойная поэтапность. И мы готовились к этому с осторожностью все годы Независимости».
Нурсултан Назарбаев, статья «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».
Казахский язык, будучи государственным, чтобы соответствовать своему статусу, должен иметь свои атрибуты, отличающие его от всех явлений в своем роде.
До сих пор в Казахстане и сопредельных государствах не прекращаются дискуссия по поводу перехода казахского языка на латиницу. Противники данной реформы внутри нашего казахстанского общества выражают свои опасения по поводу того, что данная модернизация казахского языка неизбежно будет сопряжена большими бюджетными затратами, может оказать негативное влияние на развитие экономики и культуры, переведет большое количество граждан Казахстана, носителей казахского языка в разряд неграмотных и т.д. Словом, имеем возможность слышать высказывания от полной поддержки до полного неприятия шагов, воспринимаемых для перевода казахского языка на латинскую графику.
Сегодня, когда многие страны мира ушли далеко вперед в своем развитии от государств постсоветского пространства, в том числе и Казахстана, перевод казахского языка не представляется задачей сугубо гуманитарной. На фоне глобальных изменений, происходящих в мире, для казахского общества от правильного решения данной задачи будет зависеть создание основ новой национальной экономки и развития социальной сферы. А также в не меньшей мере, от качества проведения данной языковой реформы будет зависеть культурно-экономическое развитие всех слоев казахстанского общества, включая также и русскоязычных, о судьбах которых справедливо переживают их собратья за границей.
Если латинизацию казахского языка воспринимать как инструмент, который, после своей модернизации, должен обрести необходимые способности в осмыслении процессов, происходящих сегодня в мире, а затем и подчинить их интересам казахского населения, то данная реформа является не столько велением времени, сколько социальным заказом казахского общества. Латинизация казахского языка по своей сути направлена не столько на пересмотр отношений со своими историческими союзниками, сколько направлена на диалог и сотрудничество с развитым англоязычным миром. А он, как известно, функционирует на латинской графике.
И при этом при всем, было бы лукавством, если казахстанская сторона стала бы отрицать, что латинизация государственного языка мотивировано только одним стремлением Казахстана интегрироваться со странами, задающими в наше время основные направления развития всему человеческому обществу. Конечно же, в этой реформе присутствует в определенной мере желание отгородиться от политического и экономического наследия социалистической системы, доказавшей свою несостоятельность во всех сферах жизнедеятельности человека, частью которой мы являлись в течение многих лет.
А критические замечания насчет того, что казахский язык еще не вполне освоен его носителями и перевод его на латиницу еще более усугубит его неосваиваемость, несостоятельны. Если данное утверждение сколько-нибудь объективно, то оно доказывает обратное, а именно – если казахи не освоили свой язык за столь большой период времени его функционирования в кириллице (около 70 лет), то шансов его освоить, столь же призрачны в будущем даже за 100. Таким образом, разговор о целесообразности перевода казахского языка на латиницу не имеет никакого практического и теоретического смысла. А значит не должно возникать ни у кого сомнение в том, что латинизация будет оказывать благотворное в будущем на благо развития казахстанского общества.