ПРОПУСК В БОЛЬШОЙ МИР
«…Это подготовка кадров, адаптированных к глобальной конкуренции в сфере знания. Наконец, это те люди, которые и станут главными проводниками принципов модернизации сознания – открытости, прагматизма, конкурентоспособности. Будущее творится в учебных аудиториях».
Нурсултан Назарбаев, статья «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».
Трёхъязычие для казахстанцев – это не какая-то амбициозная цель, а насущная необходимость. И дело здесь не только в том, что, как показал опыт многих стран, владение сразу 2-3 языками для большинства жителей – это не редкость, не подвиг и не что-то особенное. Дело в необходимости, которую диктует время.
Наглядным примером повсеместного двуязычия является сам Казахстан, где большинство населения свободно владеет казахским и русским. Однако этого становится недостаточно. Наши компании все теснее встраиваются в глобальный рынок, к нам приезжает все больше граждан других государств, да и крупный бизнес (промышленность, банки) активно интегрируется в мировую систему разделения труда.
Все это означает, что для многих, особенно для нового поколения, владение английским становится такой же повседневной необходимостью, как общение на казахском и русском.
В современном мире роль английского языка универсальна. Это всеобщий, глобальный инструмент коммуникации. Более 1 миллиарда жителей планеты используют его постоянно, как родной и как международный. Для более 400 миллионов он является родным, еще около 600 миллионов отмечают английский как основной иностранный, которым они владеют свободно. Но это еще далеко не все, кто постоянно использует английский. По оценкам, еще не менее 2 – 3 миллиардов человек на Земле владеют английским не на самом высоком уровне, но, тем не менее, могут общаться на нем и используют в своей работе. Английский во всем мире остаётся глобальным языком международного общения. Без него могут обходиться, фактически, только те, кто находится на самых нижних этажах «пирамиды» рынка труда. Английский, возможно, не обязателен чернорабочим, носильщикам, грузчикам, хотя и это справедливо далеко не везде. А для всех, кто поднялся по карьерной лестнице немного выше, кто повседневно имеет дело с Интернетом, полное незнание этого международного языка является редкостью. Что в Азии, на Ближнем Востоке или в Индокитае, что в Европе, что в Африке, что на американском континенте – такая тенденция наблюдается во всех регионах мира.
И это легко объяснимо. Вся политическая, экономическая, научная, спортивная жизнь проходит на английском языке. Все инструкции, руководства, технические и технологические регламенты пишутся на нём. Английский является официальным и рабочим языком Организации Объединенных Наций – на нем готовятся все доклады и международные политические обзоры. Международные саммиты, различные конференции, конгрессы, и встречи политических лидеров, подписание взаимных договорённостей между государствами, переговоры – все это проводится на английском. Вся система мировой торговли и банковской системы, деятельность всей транспортной системы на суше, на море и в воздухе также осуществляется на английском языке. Взаимодействие между специалистами, учеными, различными экспертами также идет только на английском – он является инструментом глобальной коммуникации врачей, физиков, биологов, климатологов и других учёных. Международные конференции, обмен научным опытом идут только на английском. Наконец, все мировые источники информации, все ведущие СМИ наряду с родным языком используют английский. В журналистике этот язык – основной инструмент глобального движения информации.
В целом английский язык в современном мире приобрел настолько универсальное значение, что владение им давно не считается какой-либо привилегией. Это насущная необходимость.
То же самое, если говорить о Казахстане, во многом справедливо и для русского языка. Он в нашем обществе, да и среди жителей большинства стран СНГ считается традиционным инструментом международного и межнационального общения. Для казахстанцев характерно практически повсеместное владение русским языком, официальный статус которого в нашей Конституции закреплен наряду с государственным – казахским.
Несколько хуже обстоит ситуация с самим казахским языком. Проблема заключается не только в инерции советского периода, когда его изучению намеренно уделялось мало внимания в свете проводившейся тогда советским руководством политики повсеместной «русификации». Дело здесь еще и в том, что сфера употребления казахского языка исторически была сужена, им мало пользовались в крупных городах. В результате по сей день казахский язык повсеместно распространен в сельской местности, тогда как в городах не все жители владеют им свободно. Однако этот перекос по мере обучения новых поколений детей в школах быстро выправляется. Роль казахского языка возрастает, он перестает быть языком «моноэтнической» коммуникации (то есть – общения казахов с казахами). Сфера употребления государственного языка расширяется и среди представителей других этносов, населяющих страну. Во многих регионах можно говорить уже о стопроцентном владении казахским всеми жителями. Среди казахстанцев казахский язык постепенно становится таким же инструментом межнационального общения, как и русский язык.
Исходя из этих реалий, можно сказать, что наше население уже фактически готово к трёхъязычию. Для жителей республики, в массе своей – уже билингвалов, изучение третьего языка значительно легче и проще, чем, например, для жителей соседней России, где доля билингвалов значительно ниже, а основная масса населения использует только один русский язык. Для нас овладение английским проще и с той точки зрения, что для этого есть все условия: он изучается в школах и институтах, а для желающих изучить его самостоятельно или углубить знания есть десятки курсов (как платных, так и бесплатных, организуемых государством). Юное поколение активно пользуется глобальными социальными сетями, поэтому и для него английский также ближе и проще – общение на международных ресурсах создает живую практику.
Словом, трёхъязычие – это реальность, вполне достижимая уже сегодня. Хорошо бы, если бы государство проводило здесь взвешенную стимулирующую политику, а также позаботилось о том, чтобы обучение велось действительно по самым лучшим программам. Мы видим, что в учительской среде материальные стимулы к овладению английским уже создаются, а значит, движение к реальному трёхъязычию начато.
Фото из открытых источников.