КНИГИ КАЗАХСТАНСКИХ АВТОРОВ ПОПОЛНЯТ ФОНД НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ КОРЕИ
Сорок произведений писателей Казахстана появились в самой крупной библиотеке Кореи. Церемония передачи книг прошла на казахстанском культурном форуме в Сеуле. Он организован Министерством культуры и спорта в рамках программы «Рухани жаңғыру». В столицу Южной Кореи приехали ученые, писатели, журналисты и члены Ассамблеи народа Казахстана, сообщает «Хабар 24».
Казахские песни, картины, фото и книги представили южнокорейцам на культурном форуме в Сеуле. Такая крупная творческая делегация в Корее впервые. Среди участников – доктор политических наук Бакир Абдижалел. Профессор из Кызылординской области, где проживает большая корейская диаспора, приехал в Сеул, чтобы укрепить двусторонние связи.
Бакир Абдижалел, доктор политических наук:
- Мы, например, очень любим корейские фильмы. Потому что показанные в них корейские обычаи есть и у нас, казахов. И иногда мы задумываемся о том, что у нас есть общие корни. Если наши близкие отношения станут еще крепче, от этого выиграют оба наших народа.
С собой из Казахстана делегация привезла порядка сорока книг. Они пополнят фонд Национальной библиотеки Кореи.
Ким Хе Рин, сотрудник Национальной библиотеки Кореи:
- Думаю, эти книги помогут создать секцию «Окно в Казахстан» в нашей библиотеке. Сегодня таких зарубежных секций у нас семь. Если произведения переведут на корейский язык, то это послужит более быстрому знакомству с казахской культурой.
Владислав Цой:
- На форуме корейские участники могли не только ознакомиться с казахстанскими картинами и книгами, но и лично побеседовать с авторами произведений. Среди книг, подаренных самой крупной библиотеке Кореи, – романы, повести и стихотворения Алдана Смайыла, Несипбека Айтулы и Зинаиды Чумаковой.
На форуме писатели говорили о проблеме перевода казахских книг на корейский язык. Это одна из преград для культурного сближения двух стран.
Ким Хи Чуль, профессор Университета Ханьян:
- Корейцев интересуют казахские книги и фильмы. Но нет перевода прекрасных казахских произведений. Я был бы очень признателен, если Правительство Казахстана помогло бы решить эту проблему. Хотелось бы, чтобы в библиотеках Кореи появились интересные фильмы с корейскими титрами.
Глава казахстанской делегации, общественный деятель Алдан Смайыл, в Стране утренней свежести впервые. Писатель намерен приехать сюда еще раз, чтобы подготовить перевод известного корейского произведения на казахский язык и даже написать книгу о Корее.
Алдан Смайыл, писатель, лауреат государственной премии РК:
- Я, как казахский писатель, не должен ограничиваться только произведениями о Казахстане. Если я побольше узнаю об этой стране, то одно из своих произведений посвящу Корее. Если корейский писатель написал бы о моем народе, а я о корейском, было бы прекрасно.
Для того чтобы лучше узнать Корею, казахстанская делегация посетит достопримечательности Сеула. А корейские писатели получили приглашение посетить Казахстан – для написания новой страницы истории двусторонних отношений.