ЗНАЧИМЫЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ФАКТОР
«Переход на латиницу также имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в XXI веке».
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.
Духовное возрождение страны невозможно без развития государственного языка, сохранения культурных традиций, воспитания казахстанского патриотизма.
Больше всего импонирует поручение Главы государства о переводе казахского языка на латиницу. Необходимость этой меры назрела давно. Как отметил Президент, «мы готовились к этому процессу с начала обретения независимости страны». Не случайно он, углубляясь в историю, привел данные о том, что казахский язык берет начало с одного из старинных алфавитов – древнетюркской рунической письменности. Сейчас многие и не знают, что латиница уже использовалась в Казахской ССР с 1929 по 1940 год. И грядущий переход на латинскую графику естественно связан с особенностями внедрения современных технологий и коммуникаций, научных и образовательных процессов. Нашим школьникам и студентам, многие из которых уже хорошо знают английский язык, будет легче осваивать предметы, получать необходимые навыки и знания.
Внедрение в казахском языке латинской графической основы изменит глобальный статус казахского языка: с уровня одного из региональных языков постсоветского пространства он поднимется на другой, международный. Дело в том, что кириллица долгое время сдерживала изучение казахского языка в других тюркских государствах. Теперь эта проблема снимается. На латинской основе казахский, как один из основных тюркских языков, станет понятен, прост в изучении, легко читаем для сотен миллионов жителей разных стран.
В своем кириллическом варианте казахский язык в принципе не мог обрести такой глобальный статус. Кириллический шрифт, при всех его достоинствах, остается преимущественно основой алфавитов славянских народов – и то далеко не всех. Исходя из этого, тексты на кириллице доступны и понятны относительно немногим людям в мире. Как следствие, казахский язык, как и любой другой, основанный на кириллице, был недоступен и непонятен подавляющему большинству людей, живущих за рубежами бывшего Советского Союза. Кириллица, при всем ее удобстве и при всем нашем желании, все же не может быть отнесена к международным, глобальным системам письменности.
Латинизация алфавита снимет эту проблему. В результате казахский язык существенно расширит свои региональные границы. Лингвисты прогнозируют, что казахский язык на латинице быстро станет доступен и понятен во всем тюркском мире. Да и не только. Колоссальный интерес к нашей стране, к казахстанской модели пути развития, к нашим уникальным ценностям стимулирует изучение казахского языка многими миллионами людей не только в Азии, но и в западных странах. И это также значимый политический фактор.
Султан МАКЕНОВ, Кызылорда.
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.
Духовное возрождение страны невозможно без развития государственного языка, сохранения культурных традиций, воспитания казахстанского патриотизма.
Больше всего импонирует поручение Главы государства о переводе казахского языка на латиницу. Необходимость этой меры назрела давно. Как отметил Президент, «мы готовились к этому процессу с начала обретения независимости страны». Не случайно он, углубляясь в историю, привел данные о том, что казахский язык берет начало с одного из старинных алфавитов – древнетюркской рунической письменности. Сейчас многие и не знают, что латиница уже использовалась в Казахской ССР с 1929 по 1940 год. И грядущий переход на латинскую графику естественно связан с особенностями внедрения современных технологий и коммуникаций, научных и образовательных процессов. Нашим школьникам и студентам, многие из которых уже хорошо знают английский язык, будет легче осваивать предметы, получать необходимые навыки и знания.
Казахский является одним из тюркских языков, которые в подавляющем большинстве используют латинскую графику (за исключением нескольких регионов в Афганистане и Китае, где используется «арабская вязь»). На постсоветском пространстве большинство тюркоязычных государств также уже давно пользуются латиницей – это Узбекистан, Туркменистан и Азербайджан. Казахстан в свое время выпал из этого процесса.
Внедрение в казахском языке латинской графической основы изменит глобальный статус казахского языка: с уровня одного из региональных языков постсоветского пространства он поднимется на другой, международный. Дело в том, что кириллица долгое время сдерживала изучение казахского языка в других тюркских государствах. Теперь эта проблема снимается. На латинской основе казахский, как один из основных тюркских языков, станет понятен, прост в изучении, легко читаем для сотен миллионов жителей разных стран.
В своем кириллическом варианте казахский язык в принципе не мог обрести такой глобальный статус. Кириллический шрифт, при всех его достоинствах, остается преимущественно основой алфавитов славянских народов – и то далеко не всех. Исходя из этого, тексты на кириллице доступны и понятны относительно немногим людям в мире. Как следствие, казахский язык, как и любой другой, основанный на кириллице, был недоступен и непонятен подавляющему большинству людей, живущих за рубежами бывшего Советского Союза. Кириллица, при всем ее удобстве и при всем нашем желании, все же не может быть отнесена к международным, глобальным системам письменности.
Это региональная, преимущественно славянская графика. Во времена Российской империи и Советского Союза кириллица расширила свой географический ареал, став традиционной и привычной на всем пространстве бывшего СССР. Но это был искусственный процесс. Он был обусловлен в первую очередь тем, что сначала все эти территории входили в Российскую империю, а затем в Советский Союз, где повсеместно доминировал русский язык. Поскольку местные национальные языки применялись параллельно с русским, было очень удобно использовать для них ту же графическую основу.
Новые перспективы открываются перед казахским языком и в глобальном мире. На кириллической основе, как уже отмечалось, стать узнаваемым и понятным для зарубежных носителей тюркских языков казахский никак не мог. Жители других стран, не зная кириллицы, просто не могли читать по-казахски.
Новые перспективы открываются перед казахским языком и в глобальном мире. На кириллической основе, как уже отмечалось, стать узнаваемым и понятным для зарубежных носителей тюркских языков казахский никак не мог. Жители других стран, не зная кириллицы, просто не могли читать по-казахски.
Латинизация алфавита снимет эту проблему. В результате казахский язык существенно расширит свои региональные границы. Лингвисты прогнозируют, что казахский язык на латинице быстро станет доступен и понятен во всем тюркском мире. Да и не только. Колоссальный интерес к нашей стране, к казахстанской модели пути развития, к нашим уникальным ценностям стимулирует изучение казахского языка многими миллионами людей не только в Азии, но и в западных странах. И это также значимый политический фактор.
Султан МАКЕНОВ, Кызылорда.